Menu
stage img
  • Buzón

Cartas al director

05.08.2021 – Compilación por MARC LETTAU

El auge del plurilingüismo en el día a día de los suizos

Me alegra leer que el plurilingüismo va en aumento en el día a día de los suizos. Para mí, dominar otros idiomas significa tener una mejor calidad de vida. Cada nuevo idioma que aprendemos es como una habitación más en la casa, que nos ofrece una nueva perspectiva del mundo. Internet me brinda la posibilidad de leer todos los días textos en alemán, inglés, ruso y francés.

Walter Zweifel, Wellington, Nueva Zelanda

Podemos hablar de Suiza y de sus cuatro lenguas, pero es una pena que, en la Suiza francófona, el alemán no forme parte del plan de estudios desde los primeros grados. Vivo en Noruega, mis dos hijos hablan el francés conmigo y el finlandés con su madre. El noruego y el inglés se enseñan desde el preescolar.

Jean-Claude Burri, Noruega

Estoy sumamente agradecida por la posibilidad que se me ha brindado de “conmutar” entre cuatro idiomas: italiano, francés, alemán e inglés. No cabe duda de que esto ha contribuido siempre a ampliar mis horizontes. No entiendo alemán suizo (¡lo siento!) y me gustaría que, al menos en la televisión y en la radio, se hablara más el alemán estándar.

Maria Luisa Kupka, Múnich, Alemania

Llevo más de 50 años viviendo en Copenhague y estoy casada con un inglés: por lo general nos comunicamos en inglés y danés. Aun así, no he olvidado mi alemán bernés, y el francés sigue siendo mi segunda lengua materna, que todavía utilizo en la Alliance Française de Copenhague. Los suizos tenemos muchas oportunidades de usar nuestras lenguas que nos llegan, por así decirlo, desde la cuna.

Margrith Moody-Zumstein, Dinamarca

Muchos suizos escriben cartas y artículos en un alemán impecable; pero cuando se trata de hablar, muy pocos son capaces de conversar correcta y fluidamente en alemán estándar. ¡Eso no está bien! Opino que deberíamos hablar alemán estándar con las personas que tienen otra lengua materna, incluso en caso de que entiendan parcialmente el dialecto. ¿Acaso deberían los tesineses, suizos franceses y grisones adaptarse a todos los dialectos de la Suiza alemana? Cuando viajamos a Italia, deseamos oír un italiano correcto, y no un dialecto incomprensible.

Mena Cebolla-Huonder, Málaga, España

Cuando la gente me pregunta qué idioma suizo hablo, siempre contesto que el quinto: inglés. Así que, ¡gracias por confirmarlo! Después de 33 años en EE. UU. confundo el inglés sudafricano, el británico y el estadounidense. Todos entendemos todos los dialectos.

Erika White, EE. UU.

Por qué la política suiza se planteó prohibir a los científicos hablar del coronavirus

Me sentí muy incómodo al leer este artículo. En un sistema democrático, todas las decisiones políticas deben ser transparentes. Ya la mala costumbre de discutir ciertos temas a puerta cerrada me parece incompatible con el concepto de democracia. ¿Quién no tiene el valor de defender su opinión, quién no se atreve a decir lo que piensa o cómo toma una decisión? No quiero que ese tipo de políticos decidan sobre mi vida. El que se quiera coartar la libertad de expresión a un comité de asesores confirma mis dudas.

Andreas Müller, Ellwangen, Alemania

Me parece fundamental que se tomen en consideración las voces de los científicos, sobre todo cuando se trata de una problemática tan relevante como la que hemos vivido. La política, por definición, está al servicio del pueblo y debería seguir estándolo. Por lo tanto, siempre debería tomar en cuenta la opinión de los científicos en un ámbito que nuestros mandatarios no dominan.

Ralf Udo Krebs, Pasto, Colombia

Comentarios

×

Se requiere el nombre, el lugar y el país

Enter valid name

Valid email is required!

Introduce un correo electrónico válido.

Comment is required!

Debes aceptar las reglas de los comentarios..

Please accept

* Estas entradas son necesarias

Comentarios :

  • user
    René H Bischof, Canada 05.08.2021 At 16:46

    During my Rekruten Schule in Bülach during spring 1963 one of the Italian speaking Recruits had a problem to be fixed by the Fourier. Neither one spoke the others language but they both had enough English to solve the problem. 1963 !! Nothing new now in 2021.


    The biggest problem with learning a second language in school is the emphasis on proper spelling and grammar. Actually using the language doesn't go beyond the class room. I clearly remember everybody getting excited about finally learning something new - French. After learning twice about the cave dwellers and the French Revolution (!). But the excitement only lasted a few months and we hated it with a passion. I can still hear our old teacher saying "continue......." to dead silence in the room. Finally one name was mentioned and 24 boys heaved a great sigh of relieve while one had to face the task. How do you learn in this fashion. I am not the only one with this opinion. Eugen talks about in his book, remember?


    English was far better. The "book" was more sensible. Once it became clear that the subject was not required all the farm boys vanished and we wound up with only about 15 boys. Spelling was still required but our young teacher used conservation to make it more interesting. I was actually able to help some tourists as a teenager.


    Any language can be learned with the 250 most common words. Concentrate on those, the rest will come with usage. Read in the new language and you'll learn the spelling too.

    Mostrar la traducción
top